Paragraphs
vs TranslatePress

TranslatePress with a real backend.

TranslatePress had the right architectural instinct — a string table, not duplicate posts. We took that further: external graph, edge delivery, model cascade, AISEO. Same UX you liked. Better foundations.

Credit where due

What TranslatePress got right.

TranslatePress avoided the duplicate-posts trap. Its string table approach gives a much cleaner mental model — and a useful in-context visual editor. For a single WP site with stable content and no headless ambitions, it's a reasonable choice.

Where it ends

The architecture caps the ceiling.

  • Single-CMS by design

    The string table lives inside WordPress. Move to Sanity, Next.js, or a mobile app, and your translations don't come with you.

  • No edge layer

    Translation happens in PHP on every request. Caches are fragile; TTFB suffers. Paragraphs substitutes in a Cloudflare Worker, in <40ms p99.

  • No AISEO surfaces

    No per-locale llms.txt, no LLM Context API, no structurally translated JSON-LD. Fine in 2022. Not fine in 2026.

Side-by-side

Feature matrix.

Feature Paragraphs TranslatePress
Storage model
External graph, fingerprintedString table inside WP DB
Headless support
Yes No
Edge delivery
Cloudflare Worker, <40ms p99PHP-rendered, no edge layer
Auto-translate engine
DeepL + Claude cascadeDeepL or Google
Translation memory
Yes No
Glossary enforcement
Yes No
Branches / staging
Yes No
JSON-LD translation
StructuralStrings only
AISEO surfaces
Per-locale llms.txt + Context APINone
In-context editing
Yes Yes

Like TranslatePress's mental model?

You'll like ours — same idea, headless-first execution. Bring your translations over in a single import.